Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 15:34
KJV
|
And he did [that which was] right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
|
KJVP
|
And he did H6213 [that] [which] [was] right H3477 in the sight H5869 of the LORD: H3068 he did H6213 according to all H3605 that H834 his father H1 Uzziah H5818 had done. H6213
|
YLT
|
and he doth that which [is] right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did he hath done.
|
ASV
|
And he did that which was right in the eyes of Jehovah; he did according to all that his father Uzziah had done.
|
WEB
|
He did that which was right in the eyes of Yahweh; he did according to all that his father Uzziah had done.
|
ESV
|
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzziah had done.
|
RV
|
And he did that which was right in the eyes of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
|
RSV
|
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzziah had done.
|
NLT
|
Jotham did what was pleasing in the LORD's sight. He did everything his father, Uzziah, had done.
|
NET
|
He did what the LORD approved, just as his father Uzziah had done.
|
ERVEN
|
Jotham did what the Lord said was right, just as his father Uzziah had done.
|
TOV
|
அவன் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்; தன் தகப்பனாகிய உசியா செய்தபடியெல்லாம் செய்தான்.
|
ERVTA
|
யோதாம் தன் தந்தை உசியாவைப்போன்று, கர்த்தர் சரி என்று சொன்னதை செய்துவந்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה עֻזִיָּהוּ אָבִיו עָשָׂה ׃
|
ALEP
|
לד ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה עזיהו אביו עשה
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה עֻזִיָּהוּ אָבִיו עָשָׂה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S το G3588 T-ASN ευθες A-ASN εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM κυριου G2962 N-GSM κατα G2596 PREP παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN εποιησεν G4160 V-AAI-3S οζιας G3604 N-NSM ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവൻ യഹോവെക്കു പ്രസാദമായുള്ളതു ചെയ്തു; തന്റെ അപ്പനായ ഉസ്സീയാവു ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും ചെയ്തു.
|
HOV
|
उसने वह किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक था, अर्थात जैसा उसके पिता उजिय्याह ने किया था, ठीक वैसा ही उसने भी किया।
|
TEV
|
ఇతడు యెహోవా దృష్టికి నీతిగా ప్రవర్తించి తన తండ్రియైన ఉజ్జియా చర్యను పూర్తిగా అనుసరించెను.
|
ERVTE
|
తన తండ్రి ఉజ్జియావలె, యెహోవా మంచివని చెప్పిన పనులు యోతాము చేశాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಉಜ್ಜೀಯನು ಮಾಡಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಮಾಡಿ ಕರ್ತನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯದಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೋತಾವುನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಉಜ್ಜೀಯನಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಯೋಗ್ಯವೆಂದು ಹೇಳಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
તેણે પોતાના પિતા ઉઝિઝયાની જેમ યહોવાની દ્રષ્ટિએ યોગ્ય ગણાય તેવું આચરણ કર્યું.
|
PAV
|
ਉਹ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ ਉੱਜ਼ੀਯਾਹ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਵੇਂ ਹੀ ਉਸ ਨੇ ਭੀ ਉਹੋ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ
|
URV
|
اور اُس نے وہ کام کیا جو خداوند کی نظر میں بھلا ہے ۔ اُس نے سب کچھ ٹھیک ویسے ہی کیا جیسے اُسکے باپ عزریاہ نے کیا تھا ۔
|
BNV
|
য়োথম তাঁর পিতা উষিয়ের মতোই প্রভু নির্দেশিত কাজকর্ম করেছিলেন|
|
ORV
|
ୟୋଥମ୍ ଠିକ୍ ତାଙ୍କର ପିତା ଉଷିୟଙ୍କ ତୁଲ୍ଯ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ।
|
MRV
|
आपले वडील उज्जीया यांच्या प्रमाणेच योथामही परमेश्वराच्या दृष्टीने योग्य अशी कृत्ये करत होता.
|